Final Fantasy 16's localization has some really dirty jokes
Caulk and bawl? Really?
Weekly digests, tales from the communities you love, and more
You are now subscribed
Your newsletter sign-up was successful
Want to add more newsletters?
Every Friday
GamesRadar+
Your weekly update on everything you could ever want to know about the games you already love, games we know you're going to love in the near future, and tales from the communities that surround them.
Every Thursday
GTA 6 O'clock
Our special GTA 6 newsletter, with breaking news, insider info, and rumor analysis from the award-winning GTA 6 O'clock experts.
Every Friday
Knowledge
From the creators of Edge: A weekly videogame industry newsletter with analysis from expert writers, guidance from professionals, and insight into what's on the horizon.
Every Thursday
The Setup
Hardware nerds unite, sign up to our free tech newsletter for a weekly digest of the hottest new tech, the latest gadgets on the test bench, and much more.
Every Wednesday
Switch 2 Spotlight
Sign up to our new Switch 2 newsletter, where we bring you the latest talking points on Nintendo's new console each week, bring you up to date on the news, and recommend what games to play.
Every Saturday
The Watchlist
Subscribe for a weekly digest of the movie and TV news that matters, direct to your inbox. From first-look trailers, interviews, reviews and explainers, we've got you covered.
Once a month
SFX
Get sneak previews, exclusive competitions and details of special events each month!
Final Fantasy 16 gets away with some pretty dirty jokes in its localization.
Now that Final Fantasy 16 has been out for right around a week (and sold three million copies to boot), players have delved pretty far into the game. As a result, they've come across some pretty filthy material, and the prime suspect seems to be Square Enix's localization department.
Just below, for example, we've got mention of Torgal burying his note into a man's nuts. There's really no fanciful explanation for this one, but it's really hard to imagine the actors in this scene getting through it the first time around with a completely straight face.
This line absolutely SENT me from r/FFXVI
And then we head to the land of side quests, where someone in the localization department is once again up to no good. There's a side quest, and I can't believe I'm writing this, called 'Caulk and Bawl,' and depending on where you're from, you probably pronounce this as "cock and ball." Go on, say it out loud for a treat.
There is no way caulk and bawl was an accident WHO AT SQUARE NAMED THIS QUEST COCK AND BALLS😭 pic.twitter.com/S7ckLkeyCBJune 25, 2023
It's at this point that we feel it's important to note that Final Fantasy 16's localization director is Michael Christopher Koji Fox, a man who has had no short of jokes like this throughout his time on Final Fantasy 14. There's all sorts of absolute filth buried in the hundreds, nay thousands, of hours of text in Square Enix's MMO, and it looks like the localization director is up to his same old tricks.
We sincerely hope there's dirt buried elsewhere in Final Fantasy 16 that players are yet to dig up and widely discover.
You can head over to our guide on the best Eikons and builds in Final Fantasy 16 for how to deliver some punishing damage to enemies.
Weekly digests, tales from the communities you love, and more

Hirun Cryer is a freelance reporter and writer with Gamesradar+ based out of U.K. After earning a degree in American History specializing in journalism, cinema, literature, and history, he stepped into the games writing world, with a focus on shooters, indie games, and RPGs, and has since been the recipient of the MCV 30 Under 30 award for 2021. In his spare time he freelances with other outlets around the industry, practices Japanese, and enjoys contemporary manga and anime.


